SSブログ

閑話休題? to TAIWAN! [飛行機]

公司突然让我去台湾出差!因此我从星期一到星期四去的。我总是坐泰国航空,回来的时候,
大概看得到很美丽的洛阳。虽然上次看不到是因为飞机误了一个小时,但是这次我看得到
最美丽的洛阳!

北京で撮って来た写真の整理もままならないまま・・・どんどんいろいろな話が挿入されてます。

今週は突然の出張で台湾に行ってきました。いつものキャセイ航空で帰ってくると、丁度、夕方
の出発となりますので、綺麗な夕陽が拝見!がダイタイの場合、オマケとしてついて来ます!
ただ、この時間帯だと帰宅時間がたっぷり遅くなって疲労困憊になってしまうのが難点ですが。
それでもスグに写真をチェックしないと気がすまないセッカチな自分は正にA型の典型。しかも、
その日のうちにアップまでするとは自分で自分をどうよ?って思ってしまいます!あはははははは。

ざざっと見たところ、この写真が一番よさげ。題して「夕陽のちょっと前」。
DSC08873(500).jpg
う~んこの辺の明るさはディスプレイによって大きく変わりそうだな~。皆さんにはどう見えている
のかしら?そのうち残りの写真も紙芝居式にアップしたいと思っています。

世間では豚インフルエンザが大流行していますが、とりあえず無事再入国させてもらえました。

nice!(20)  コメント(12)  トラックバック(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

nice! 20

コメント 12

かわもっちゃん

インフル…
店頭からマスクが消えそうな勢いですね。
by かわもっちゃん (2009-05-01 06:37) 

hideyuki2007y

ん?この出張は日本<>台湾ですか?中国本土<>台湾は直行便が最近できたばかりだと1年位前に新聞で読みました。
インフルエンザは私も心配です。連休中に人ごみに入るのは避けられそうにありません。
by hideyuki2007y (2009-05-01 10:27) 

FOUR−STRAIGHT

飛行機から見る空の青さ
日没前後の空のグラデーション
何度見てもキレイだなぁと思います。
今回はやや後方の座席だったんですね。

インフルエンザは気になるところですね。
弱毒とはいえ、心配です。
GW、人ごみを避ける方が良いかも?

by FOUR−STRAIGHT (2009-05-01 12:22) 

エドガー

翼やエンジンが見える座席って、楽しいですよね!
次はスポイラーを見たいと思ってます。

最近は子供と一緒なので、なかなか窓際席に座れないんですが・・・。

インフルエンザ・・・子供の小学校で流行してて、だいぶ落ち着いたんですが何だか不安ですね。


by エドガー (2009-05-01 17:46) 

アスランマリオ

機窓の風景は日の出日の入りがええですねぇ~♪
by アスランマリオ (2009-05-01 23:01) 

SpeedBird

>かわもっちゃんさん

 マスク、どれほど効くのでしょうね・・・・。

by SpeedBird (2009-05-02 00:01) 

SpeedBird

>hideyuki2007yさん

 あわわわわ、また混乱させてしまいました。北京に居たのは3ヶ月
 ポッキリ、昨年の10月中旬から今年の1月中旬までです。期間中は
 写真撮りっぱなしのブログ不可(会社のインターネット網はちゃんと
 我がブログをブロック!(笑))だったので、帰国後イソイソとアップして
 いた次第。写真を整理しているとその時の心境がフツフツと沸いて
 きてツイツイ現在進行形のような文章になってしまいました。(汗)
 という訳で今回の出張は福岡->台湾です!

 インフルエンザ、どうなっちゃうんでしょうね~。


by SpeedBird (2009-05-02 00:07) 

SpeedBird

>FOUR−STRAIGHTさん

 今回は熟慮の末最後方の席を選んでみました。(詳しくは次の記事を
 参照してください!)全体的に空いていましたが最後部は更に乗客が
 少なく、気兼ね少なくシャッター押せました(笑)

by SpeedBird (2009-05-02 00:11) 

SpeedBird

>エドガーさん

 エンジンやスポイラー、フラップ、マニアにはたまりませんよね~。

 ボンバルディアのプロペラ横、車輪横、MD81、MD90のエンジン横
 もー最高!B737のエンジン横も逆噴射作動の様子がよくわかります!
 
 ワタシの場合・・・・子供と乗っても自分が窓際です!(自慢っ!)

by SpeedBird (2009-05-02 00:16) 

SpeedBird

>アスランマリオさん

 日のではまだまともに見たことがないんです・・・・日の入りと似た様な
 ものかも知れませんが・・・・(汗)


by SpeedBird (2009-05-02 00:18) 

トモミ

「閑話休題」は中国語としても成立するのでしょうか?
by トモミ (2009-05-02 10:34) 

SpeedBird

>トモミさん

 ワタシの辞書によると成語で"闲话休提"となってますね。題の字が
 違ってました。"提"を更に引いてみると"手に提げる"、"引き上げる"と
 ここまでは日本語の漢和辞典と同じことが書いてありました。中国語
 の辞書にはその他に"話題として上げる"、"提起する"の意味があり
 ました。なんとなく想像の範囲内ですね。稀に想像を超える違いが
 あって、ビックリするのが楽しかったりします。

 
by SpeedBird (2009-05-02 23:19) 

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。